定義 DMU: デジタルのモック アップ

機能などを「向上させる」という意味では、upgrade の代わりに improve と表現してもよいでしょう。 日本語の中で用いられる英語由来のカタカナ表現は、基本的に英語とは別モノです。 ただし、count up や brush up は、《動詞+副詞》という句動詞であり、もともと「スキルアップ」のような「名詞+動詞」型の表現ではないという点に注意が必要です。

18

contentとcontentsの違い、コンテンツの意味は?

「」でも取り上げたカタカナ英語の「アップ」ですが、「売り上げアップ」と言いたい時にも、間違って使う人が多いようです。

19

モルック

コンピュータゲームでキャラクターがレベルアップしたという場面も、 strengthen や improve で表現できます。 1フレーズというのは、例えば、副詞一語、あるいは慣用的な表現のことです(「まず」を「To begin with 」というように)。

災害時の対応シュミレーション「モックディザスター訓練」を受けました

分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 慣用だからとあきらめずに、正しい英語を使おうと努力する姿勢を評価したいですね。

19

モックアップとは

アマゾンの箱に本が1冊の場合は? 基本的にcontentsを使うのは物体に入っているような中身のことです。

17

モックアップとは

その際、「なお、~である」という文の「なお」をどう英訳するかで少し悩んでいます。

3

いまさら聞けない「モック」ってナニもの?

fail は「し損なう」「失敗する」という意味に加えて「機器・機械が不具合などで動作停止する」という意味があります。

16

「スキルアップ」や「コストダウン」を英語で正しく表現する言い方

使い込んでソールが柔らかくなった時に『掻き込みやすさ』が上がる事を期待します。

3