ポルトガル語で「ノープロブレム」ってなんて言うの?

いかに国際標準語である英語でも、その国の文化を反映し、使用される国によって使用方法が異なってくるということです。

【スラング英語の教科書】「No Problem(ノープロブレム)」の正しい意味と使い方

現在、5年が経過しており、今までの結果では、残念ながらParkinson病に対する効果は乏しく、治療プロジェクトは見直しが検討されていますが、Huntington病では運動機能や認知機能の著しい改善を認めています。

13

全国対応!イベント制作は『ノープロブレム』なら問題ない!

しかも、手術が終わったら直ちに帰宅。 その後、2-3ヶ月が経過した頃から、フランス語での生活に慣れてきて、気持ちにもややゆとりが出てきました。

【スラング英語の教科書】「No Problem(ノープロブレム)」の正しい意味と使い方

悪いことをした原因が自分にあるとわかっている場合でも、決して「ソーリー」とは言いません。 教養を供えたインド人からはあまり聞きません。 このプロジェクトは、今まで市場に出していなかった商品(いわゆるB品)の中から、使用上問題のない商品を、あえて「NP品(問題ない商品)」と名付け、値引きをせずに定価で販売する試みです。

ポルトガル語で「ノープロブレム」ってなんて言うの?

これは、ベトナム人が好むジョークの1つでもあります。 そして、こういう感謝を示す場面でも、「ノープロブレム」が重宝されるのです。 院内では、当然ですが看護婦も、患者もみんなフランス語しか通じず、ドクターも6割は英語が通じないため、留学開始当初は、フランス語にかなり悪戦苦闘しました。

ノウプロブレム!ドットジェイピーについて

インド人は、相手のことを考えて「問題ないからね」と言っているのではないのです。 今後、Henri Mondor病院での仕事を継続しつつ、フランス政府の原子力関連施設の医学研究部門にて研究にも従事することとなり、Parkinson病に対するgene therapyの臨床応用に向けての研究に携わることとなりました。 罪を認めることは、死を意味することになります。

15

「マイペンライ」「インシャラー」「ノープロブレム」旅行者を悩ます三大セリフと言われていましたが…

この表現を使う頻度は非常に高い。 チャイマイ・クラップ(カ)というのは「~ではないですか」「~ですよね」という意味ですので、タイ人がマイペンライ(問題ない)という場合は 「問題はないですよね」と確認しているというのです。

文化 (「ノープロブレム」は「問題あり」)(昔の日記:改訂版)

それが一つの大きな気づきとなりました。

5